


Змiст:
Вступ
1.Запозичення як один із найбільш продуктивних шляхів збагачення словникового складу англійської мови
1.1.Запозичення як наслідок процесу міжмовної взаємодії
1.2. Запозичення та їх роль у словортворному процесі англійської мови
2. Аналіз Запозиченої лексики мистецтва в англійській мові
2.1. Запозичення у терміносистему англійського мистецтва з італійської мови
2.2. Латинь та її роль роль у формуванні англійської лексики мистецтва
2.3. Дослідження запозичень у англійську лексику сферу мистецтва з французької мови
2.4. Запозичення з німецької, голландської та іспанської мови
Висновок
Список використаної літератури
Висновок:
Отже, проведене дослідження показало, що питанням запозичення термінологічної лексики приділяється велика увага в науковій літературі. Об’єктом запозичення стають терміни, мовні одиниці, що відображають культурні особливості певної етнічної спільності. Найважливішим мотивом для запозичень є усвідомлення того, що інша мова може стати джерелом для придбання цінностей, досягнень або стилю життя. Запозичення здійснюється носієм мови або через мову-джерело, або через переклад іншомовного тексту. Нові смисли будуються на основі вже наявних, які служать семантичними аналізаторами пізнаваного об’єкта і складовими породжуваного сенсу. Факт наявності запозичень в термінології сфери мистецтва свідчить про те, що терміни запозичується як уявлення про об’єкт, зазначене специфікою асоціативних зв’язків, які є основою формування образної та ціннісної складових терміна.
Процес запозичення характерний для кожної мови і, зокрема, для лексичного складу англійської мови. Частка запозичень в сучасній англійській мові становить майже 70% словникового складу, і включає пласти лексики, запозичені в різні історичні епохи і під впливом різних – історичних, географічних, соціальних, економічних, культурних причин. У більшості випадків запозичені слова потрапляють у мову як засіб називання нових речей і вирази раніше невідомих понять. Запозичені слова можуть бути вторинними найменуваннями вже відомих предметів і явищ. Це відбувається, якщо запозичене слово використовується для іншої характеристики предмета, якщо воно є загальноприйнятим інтернаціональним терміном або якщо іноземні слова насильно впроваджуються в мову.
У відношенні генетичної характеристики, зокрема, англійських термінів мистецтва, можна відзначити, що основними джерелами запозиченої лексики є ті ж мови, що і в українській термінології, а саме: французька, італійська, латинська. Запозичення – невід’ємна складова процесу функціонування та історичного зміни мови, одне з основних джерел поповнення словникового запасу. Запозичена лексика відображає факти етнічних контактів, соціальні, економічні та культурні зв’язки між мовними колективами. Відомо, що поява багатьох мистецьких термінів викликано інтенсивним проникненням лексичних одиниць з однієї мови в іншу. В результаті розвитку мистецтва з’являється велика кількість нових термінів і понять завдяки запозиченням з інших мов.
Найбільш проникними є найбільш рухомі елементи мови, що входять у словниковий склад мови, менш проникними – більш сталі елементи фонду, які майже не піддається іноземним впливам граматичний лад мови.
Ступінь впливу однієї мови на іншу в значній мірі залежить від мовного фактора, а саме від ступеня близькості взаємодіючих мов, тобто від того, чи є вони близькородинними чи ні.
Запозичення становлять особливий пласт лексики як з точки зору процесів номінації, так і в плані мотивованості. Всяка зміна в словниковому складі мови у вигляді проникнення іншомовних запозичень тягне за собою семантичні або стилістичні зміни до вже наявних у мові словах. Запозичені лексичні одиниці також піддаються впливу приймаючої мови, що відбивається в процесах асиміляції, фонетичному, граматичному і семантичному їх «освоєнні».
Наявні в словниковому складі мови слова можна класифікувати за такими основними ознаками або підстав: по джерелу запозичення, по тому, який аспект слова запозичений, за ступенем асиміляції. Класифікація по джерелу запозичення розроблена найбільше повно, але не є єдино можливою. Запозичення також можна класифікувати по тому, який аспект слова виявляється новим для приймаючої мови. За джерелами і епохами запозичення в словниковому складі англійської мови розрізняють: кельтські запозичення, латинські запозичення, скандинавські запозичення, французькі запозичення, запозичення з грецької, італійської, голландської, іспанської, російської, німецького та ін. мов, обумовлені економічними, політичними, культурними та іншими зв’язками з відповідними народами.
У давньоанглійській мові розрізняють три шари латинських запозичень, які відрізняються за тематикою і за ступенем освоєння прийняв мовою. Ймовірно, це найбільш численна і активна в плані словотворення група.
Запозичення з французької мови відбувалися в два етапи і також є численними в англійській мові. Французькі запозичення проникають не тільки в основний словниковий фонд, але й в певні пласти словникового складу; це слова, пов’язані зі сферою музики, танцю та моди.
Запозичені також італійські слова. Найбільша їх кількість пов’язана з областю мистецтва: література, живопис, музика, архітектура.
В результаті аналізу можна зробити наступні висновки:
найбільш численні в сучасному складі лексики сфери мистецтва в англійській мові італійські, латинські, французькі, а також ранні скандинавські запозичення, тому вони увійшли, в основному, в основний словниковий фонд мови та повністю або практично повністю асимілювалися, а також є надзвичайно активними, з точки зору словотворення та слововживання;
більшість запозичених лексичних одиниць переводяться або за допомогою еквівалентів, або за допомогою варіантних відповідностей; менш чисельною є група слів, яка піддається калькуванню, транскрипції або транслітерації; залишилися слова переводяться за допомогою лексичних трансформацій.
Дана робота виконана без використання російськомовних джерел, має високий рівень унікальності та реальні посилання на джерела. НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з даною роботою (у форматі відео огляду), отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com