


Змiст:
Введение
Глава 1. Английские паремии с противопоставлением как отражение менталитета народа
1.1. Паремии как составляющая фразеологической системы языка
1.2. Изучение сущностных характеристик теоретико-методологического аспекта проблемы «свой - чужой»
Глава 1. Структурные свойства паремий, выражающих противопоставление свой – чужой в английском этносознании
2.1. Типы и характер механизмов выбора между компонентами оппозиций «свой - чужой» в паремиях английского языка
2.2. Особенности отражения противопоставления «свой» - «чужой» в английских паремиях
Заключение
Список литературы
Висновок:
Паремии, отнесенные к языковым маркерам национально-культурного сознания, являются содержательными, богатыми по тематическому разнообразию и набору стереотипных знаний, которые составляют ядро языкового национального сознания, что доказывает проведенное нами исследование.
Взаимообусловленность паремий и национальной картины мира базируется на том факте, что каждый язык формирует у его носителя определённый образ мира, что картина мира входит в ментальность человека через концепты, исторические факты, национально-специфические элементы, сравнение с системой другого языка. Именно поэтому, представляется возможным выделение паремиальной картины мира, как совокупности интеллектуальных и эмоционально-оценочных представлений носителей языка.
Паремии, созданные из жизненного опыта народа, непосредственно отражают их образ мыслей и характер. Чаще всего такие паремии включают в себя национально-специфичные элементы: слова-реалии, национальные имена собственные, персонажей «народной мифологии», национальной литературы, топонимические названия. Это объясняется привязанностью конкретной нации к конкретному историческому и социальному фону.
Британская картина мира может быть выделена на разных уровнях, но на любом уровне, даже если это специально не обговорено, присутствует оппозиция «свой-чужой», то есть на любом уровне (диахроническом, концептуальном, интроспективном) можно проследить сравнение с картиной мира другой нации.
Таким образом, проведенный анализ свидетельствует о существовании как прямых, так и перекрестных связей между компонентами оппозиций «свое - чужое», которые вербализируются в паремиях английского языка, не подтверждает традиционных представлений о доминировании односторонней квалификации своего как положительно, а чужого как негативно маркированного в бытовом сознании.
Такие результаты исследования закономерны и обусловлены несколькими причинами: емкостью самих понятий своего и чужого, которые, помимо широкого диапазона отношений принадлежности, содержат еще и пространственный компонент; разновременность паремийных образований, формирующих соответствующий тематический блок пословиц и поговорок, которые являются носителями как мифологических, так и религиозных мировоззренческих принципов; ситуативностью паремийного материала, который обслуживает самые разнообразные жизненные ситуации.
Характер взаимосвязей между рассматриваемыми противопоставлениями, объективируются в паремиях, отражающие особенности человеческого Я, субъективность которого обусловливает квалификационные противоречия.
Дана робота виконана без використання російськомовних джерел, має високий рівень унікальності та реальні посилання на джерела. НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з даною роботою (у форматі відео огляду), отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com