


Змiст:
Вступ
Глава І. Специфіка передачі емоційних станів у художніх текстах на проблема їх перекладу
1.1. Емоції та їх вираження в художньому тексті
1.2. Проблема мовної передачі емоцій у художньому перекладі
Глава ІІ. Дослідження особливостей мовної передачі емоцій у художньому перекладі з англійської українською (на матеріалі американської літератури ХХ століття)
2.1. Аналіз стратегії мовної передачі емоцій в перекладі художнього твору
2.2. Лексичні засоби мовної передачі емоцій та особливості їх застосування при перекладі з англійської на українську
2.3. Особливості застосування синтаксичних засобів у процесі мовної передачі емоцій у художньому перекладі
Висновок
Список літератури
Дана робота виконана без використання російськомовних джерел, має високий рівень унікальності та реальні посилання на джерела. НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з даною роботою (у форматі відео огляду), отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com