перейти на сайт>>

Роль англомовних запозичень у становленні сучасних терміносистем арабської мови

ID роботи: 6709
Тип роботи:
Об'єм: 31 стор.
Вартiсть: 90 грн.


Змiст:

Вступ

Розділ І. Запозичення у лексичній системі арабської мови

1.1. Лексичні  запозичення як результат міжмовних контактів

1.2. Англомовна лексика як джерело поповнення арабської мови

Розділ ІІ. Характеристика ролі англомовних запозичень у становленні сучасних терміносистем арабської мови

2.1. Причини активізації процесу англомовних запозичень у сучасній арабській мові

2.2. Способи формування арабських термінів на основі англомовних

запозичень

Висновок

Список використаної літератури



Висновок:

Сучасний світ, піддаючись процесам глобалізації, створює оптимальні умови для діалогу різних культур та розвитку науки й техніки.

Суспільство за лічені роки розширило межі своїх інтересів, поповнивши їх новими поняттями, словами, значеннями. Таке посилення взаємодії між країнами світу спричинило збільшення іншомовних елементів в активній лексиці сучасної людини. На прикладі арабської мови спостерігаємо переважання впливу англоамериканської культури та, відповідно, й мови.

Таким чином, проведене дослідження дозволяє стверджувати, що асиміляція англійських одиниць відбувається на різних рівнях та характеризується різними способами. Змінення значення запозиченого слова у мові-реципієнті пов’язане із культурними та психологічними розбіжностями народу поданих мов. Процес інтеграції лексичної одиниці у іншу мову призводить до змін у мовленнєвій та культурній моделях приймаючої мовленнєвої системи.

Швидкість освоєння запозичень у різних соціальних групах мовленнєвого колективу різна. Ступінь освоєння слів із різних тематичних сфер також має неоднаковий характер, що пов’язано з відмінністю у культурно-мовленнєвій компетенції інформантів. Шлях до адекватного розуміння нової лексичної одиниці у більшості випадків полягає через незнання – помилкове розуміння чи неточне розуміння поданого слова. Дослідження цих етапів еволюції розуміння мають важливе лінгвістичне значення, щоб встановити механізми асиміляції запозичень, появу їх дублетів, а також форм, що були включені у процес народної етимології.

Особливості графічної передачі англійських запозичень в арабській мові визначаються відмінністю письмових систем мови-донора та мови-реципієнта. Не зважаючи на використання різних алфавітів, асиміляція англійських запозичень проходила дуже рівно, тому що арабською мовою вже було засвоєно багато запозичених лексичних одиниць з інших мов на протязі декількох століть.

Повна адаптація англіцизмів в арабській мові та їх продуктивне функціонування у майбутньому залежать від ряду обставин. Як правило, вони мають приводити до ліквідації прогалин, утворювати деривати, добре засвоюватися мовою-рецептором на всіх рівнях, позначати нові реалії. Аналіз і детальний розгляд глосарію запозичених слів є цінним для лексикографічної практики. Особливості процесу запозичення, його інтенсифікація, семантичні зміни запозичень у сучасній арабській мові передбачають подальше дослідження у визначеному напрямі.

Сьогодні слова з англійської мови дуже часто можна зустріти в інших мовах світу. У багатьох країнах філологи б’ють на сполох, адже кількість таких слів у їхніх рідних мовах уже перевищує розумні межі. Арабська  мова не стала в цьому плані винятком.

У термінологічній галузі слід очікувати активної взаємодії та взаємовпливу різних терміносистем, що зумовлено інтеграцією наук та розвитком суспільства. Це стосується зокрема й запозичень з англійської. Регулярні синтагматичні зв’язки та відносини запозиченого слова з питомими словами приводять до розвитку його семантичної означеності та самостійності, що виявляється в еволюції його внутрішньої та зовнішньої лексичної валентності, тобто здатності вступати в синтаксичні, лексичні, фразеологічні сполучення, поєднуватися з граматичними словотворчими морфемами, зазнавати процесів термінологізації та детермінологізації. Ставши регулярним у вжитку, запозичене слово іноді так відрізняється від свого первісного значення, що предметно-логічний зв’язок між «чужою» та вже «своєю» реалією або поняттям може втрачатися.

Саме лексико-семантична система мови-джерела стимулює подальший розвиток або зникнення слова з лексичного фонду мови-реципієнта. Через об’єктивні причини, що викликають лексичне запозичення, стає можливим проникнення майже будь-якого англійського слова в арабську мову.


Дана робота виконана без використання російськомовних джерел, має високий рівень унікальності та реальні посилання на джерела. НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з даною роботою (у форматі відео огляду), отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com

Замовити цю роботу за допомогою форми: