перейти на сайт>>

Запозичена лексика мистецтва в англійській мові

ID роботи: 5605
Тип роботи:
Об'єм: 31 стор.
Вартiсть: 150 грн.


Змiст:

Вступ

1.Запозичення як один із найбільш продуктивних шляхів збагачення словникового складу англійської мови

1.1.Запозичення як наслідок процесу міжмовної взаємодії

1.2.  Запозичення та їх роль у словортворному процесі англійської мови

2. Аналіз Запозиченої лексики мистецтва в англійській мові

2.1. Запозичення у терміносистему англійського  мистецтва  з італійської мови

2.2. Латинь та її роль роль у формуванні англійської лексики мистецтва

2.3. Дослідження запозичень  у англійську лексику сферу мистецтва з французької мови

2.4. Запозичення з німецької, голландської та іспанської мови

Висновок

Список використаної літератури



Висновок:

Отже, проведене дослідження показало, що питанням  запозичення термінологічної лексики приділяється велика увага в науковій літературі. Об’єктом запозичення стають терміни, мовні одиниці, що відображають культурні особливості певної етнічної спільності. Найважливішим мотивом для запозичень є усвідомлення того, що інша мова може стати джерелом для придбання цінностей, досягнень або стилю життя. Запозичення здійснюється носієм мови або через мову-джерело, або через переклад іншомовного тексту. Нові смисли будуються на основі вже наявних, які служать семантичними аналізаторами пізнаваного об’єкта і складовими породжуваного сенсу. Факт наявності запозичень в термінології сфери мистецтва  свідчить про те, що терміни запозичується як уявлення про об’єкт, зазначене специфікою асоціативних зв’язків, які є основою формування образної та ціннісної складових терміна.

Процес запозичення характерний для кожної мови і, зокрема, для лексичного складу англійської мови. Частка запозичень в сучасній англійській мові становить майже 70% словникового складу, і включає пласти лексики, запозичені в різні історичні епохи і під впливом різних – історичних, географічних, соціальних, економічних, культурних причин. У більшості випадків запозичені слова потрапляють у мову як засіб називання нових речей і вирази раніше невідомих понять. Запозичені слова можуть бути вторинними найменуваннями вже відомих предметів і явищ. Це відбувається, якщо запозичене слово використовується для іншої характеристики предмета, якщо воно є загальноприйнятим інтернаціональним терміном або якщо іноземні слова насильно впроваджуються в мову.

У відношенні генетичної характеристики, зокрема, англійських термінів мистецтва, можна відзначити, що основними джерелами запозиченої лексики є ті ж мови, що і в українській термінології, а саме: французька, італійська, латинська. Запозичення – невід’ємна складова процесу функціонування та історичного зміни мови, одне з основних джерел поповнення словникового запасу. Запозичена лексика відображає факти етнічних контактів, соціальні, економічні та культурні зв’язки між мовними колективами. Відомо, що поява багатьох мистецьких термінів викликано інтенсивним проникненням лексичних одиниць з однієї мови в іншу. В результаті розвитку мистецтва з’являється велика кількість нових термінів і понять завдяки запозиченням з інших мов.

Найбільш проникними є найбільш рухомі елементи мови, що входять у словниковий склад мови, менш проникними – більш сталі елементи фонду, які майже не піддається іноземним впливам граматичний лад мови.

Ступінь впливу однієї мови на іншу в значній мірі залежить від мовного фактора, а саме від ступеня близькості взаємодіючих мов, тобто від того, чи є вони близькородинними чи ні.

Запозичення становлять особливий пласт лексики як з точки зору процесів номінації, так і в плані мотивованості. Всяка зміна в словниковому складі мови у вигляді проникнення іншомовних запозичень тягне за собою семантичні або стилістичні зміни до вже наявних у мові словах. Запозичені лексичні одиниці також піддаються впливу приймаючої мови, що відбивається в процесах асиміляції, фонетичному, граматичному і семантичному їх «освоєнні».

Наявні в словниковому складі мови слова можна класифікувати за такими основними ознаками або підстав: по джерелу запозичення, по тому, який аспект слова запозичений, за ступенем асиміляції. Класифікація по джерелу запозичення розроблена найбільше повно, але не є єдино можливою. Запозичення також можна класифікувати по тому, який аспект слова виявляється новим для приймаючої мови. За джерелами і епохами запозичення в словниковому складі англійської мови розрізняють: кельтські запозичення, латинські запозичення, скандинавські запозичення, французькі запозичення, запозичення з грецької, італійської, голландської, іспанської, російської, німецького та ін. мов, обумовлені економічними, політичними, культурними та іншими зв’язками з відповідними народами.

У давньоанглійській мові розрізняють три шари латинських запозичень, які відрізняються за тематикою і за ступенем освоєння прийняв мовою. Ймовірно, це найбільш численна і активна в плані словотворення група.

Запозичення з французької мови відбувалися в два етапи і також є численними в англійській мові. Французькі запозичення проникають не тільки в основний словниковий фонд, але й в певні пласти словникового складу; це слова, пов’язані зі сферою музики, танцю та моди.

Запозичені також італійські слова. Найбільша їх кількість пов’язана з областю мистецтва: література, живопис, музика, архітектура.

В результаті аналізу можна зробити наступні висновки:

найбільш численні в сучасному складі лексики сфери мистецтва в англійській мові італійські, латинські, французькі, а також ранні скандинавські запозичення, тому вони увійшли, в основному, в основний словниковий фонд мови та повністю або практично повністю асимілювалися, а також є надзвичайно активними, з точки зору словотворення та слововживання;

більшість запозичених лексичних одиниць переводяться або за допомогою еквівалентів, або за допомогою варіантних відповідностей; менш чисельною є група слів, яка піддається калькуванню, транскрипції або транслітерації; залишилися слова переводяться за допомогою лексичних трансформацій.


НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ НА ЕЛЕКТРОННУ СКРИНЬКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з оглядом цієї роботи у форматі відео, отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com

Замовити цю роботу за допомогою форми: