Тип роботи:
Об'єм: 33 стор.
Вартiсть: 120 грн.
Змiст:
Вступ
Розділ І. Особливості англійських дитячих фольклорних текстів та їх класифікація
1.1. Поняття та класифікація дитячого фольклору
1.2. Лінгвокультурологічні характеристики англійського «дитячого» фольклору
Розділ ІІ. Поетичні та прозові форми англійського дитячого фольклору та їх лінгвостилістичні особливості
2.1. Стилістичні засоби віршованих текстів англійського дитячого фольклору
2.2. Лінгвостилістичні особливості прозових текстів англійського дитячого фольклору
Висновки
Список літератури
Висновок:
Лінгвокультурологічні характеристики англійського «дитячого» фольклору безпосередньо залежать від часу виникнення того чи іншого фольклорного твору. Має сенс також розглядати дані характеристики у відношенні віршованих і прозових фольклорних творів.
Для віршів, потішок і колискових, які об'єднуються загальним терміном Nursery rhymes, характерний невеликий обсяг. У спеціалізованій літературі часто наводиться синонім Nursery rhymes - Mother Goose Rhymes (вірші (рими) матінки Гуски). Дані фольклорні твори характеризуються широкою популярністю і давністю виникнення.
Цільова аудиторія текстів дитячої фольклорної поезії - дитина раннього віку, у зв'язку з чим їх метою є формування у дитини уявлень про культуру свого народу. Таким чином, наголошується, що тексти Nursery rhymes володіють національно-культурною специфікою і сприяють її поширенню серед представників того чи іншого етносу.
Традиційні дитячі вірші виникли в народному середовищі і являють собою специфічну область народної творчості, об'єднуючу світ дітей і світ дорослих; засіб мовної характеристики народу, відображення його життя і особливостей його побуту. І дійсно, ми можемо отримати якесь уявлення про традиційний уклад англійської родини з таких віршів, як «Baa, baa, black sheep ...", "Hot cross buns", "Little Jack Horner" і багатьох інших.
У деяких віршах напівказковий, безглуздий сюжет межує з жорстокістю, наприклад, в "Three blind mice": три сліпі мишки женуться за дружиною фермера, яка відрубала їм хвости. Появу подібних мотивів у дитячих віршах можна пояснити тим, що в селянських сім'ях життя завжди було непростим, діти з малих років спостерігали процеси дітонародження, білування туш і т.д. Це відноситься і до традиційних англійських казок, де також часто присутня жорстокість. Англійська літературна, або авторська, казка заслуговує окремої уваги. Англійські письменники завжди вміли і любили посміятися над героями своїх творів, причому над характерами дорослих, а не дітей, що не заважало їм ставитися до них з любов'ю і ніжністю. Діти, читаючи книгу, сміються над кумедними дивацтвами дорослих, дорослим же дається можливість побачити себе очима дітей. Казка повинна добре закінчуватися, і, знаючи цей неписаний закон, читач рідко всерйоз переживає за долю героїв. Англійська казка відступає від цього правила. Світ, в якому діють герої, реальний, а значить, реальні і небезпеки, що підстерігають їх тут. Англійська казка не щадить свого читача, не применшує небезпеку і не заколисує його думкою, що все це не більше ніж вигадка, яка неодмінно добре закінчиться.
Отже, англійський «дитячий» фольклор, як традиційний, так і сучасний, являє собою величезну художню цінність і сприяє інтелектуальному і духовному розвитку дитини.
Вірші, пісні, лічилки та інші малі фольклорні жанри належать до класичної дитячої англійської поезії, є яскраво вираженим ідеалом народного виховання, виразним зразком художньої мови.
НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ НА ЕЛЕКТРОННУ СКРИНЬКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з оглядом цієї роботи у форматі відео, отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com