Тип роботи:
Об'єм: 28 стор.
Вартiсть: 70 грн.
Змiст:
Введение
Глава 1. Английские паремии с противопоставлением как отражение менталитета народа
1.1. Паремии как составляющая фразеологической системы языка
1.2. Изучение сущностных характеристик теоретико-методологического аспекта проблемы «свой - чужой»
Глава 1. Структурные свойства паремий, выражающих противопоставление свой – чужой в английском этносознании
2.1. Типы и характер механизмов выбора между компонентами оппозиций «свой - чужой» в паремиях английского языка
2.2. Особенности отражения противопоставления «свой» - «чужой» в английских паремиях
Заключение
Список литературы
Висновок:
Паремии, отнесенные к языковым маркерам национально-культурного сознания, являются содержательными, богатыми по тематическому разнообразию и набору стереотипных знаний, которые составляют ядро языкового национального сознания, что доказывает проведенное нами исследование.
Взаимообусловленность паремий и национальной картины мира базируется на том факте, что каждый язык формирует у его носителя определённый образ мира, что картина мира входит в ментальность человека через концепты, исторические факты, национально-специфические элементы, сравнение с системой другого языка. Именно поэтому, представляется возможным выделение паремиальной картины мира, как совокупности интеллектуальных и эмоционально-оценочных представлений носителей языка.
Паремии, созданные из жизненного опыта народа, непосредственно отражают их образ мыслей и характер. Чаще всего такие паремии включают в себя национально-специфичные элементы: слова-реалии, национальные имена собственные, персонажей «народной мифологии», национальной литературы, топонимические названия. Это объясняется привязанностью конкретной нации к конкретному историческому и социальному фону.
Британская картина мира может быть выделена на разных уровнях, но на любом уровне, даже если это специально не обговорено, присутствует оппозиция «свой-чужой», то есть на любом уровне (диахроническом, концептуальном, интроспективном) можно проследить сравнение с картиной мира другой нации.
Таким образом, проведенный анализ свидетельствует о существовании как прямых, так и перекрестных связей между компонентами оппозиций «свое - чужое», которые вербализируются в паремиях английского языка, не подтверждает традиционных представлений о доминировании односторонней квалификации своего как положительно, а чужого как негативно маркированного в бытовом сознании.
Такие результаты исследования закономерны и обусловлены несколькими причинами: емкостью самих понятий своего и чужого, которые, помимо широкого диапазона отношений принадлежности, содержат еще и пространственный компонент; разновременность паремийных образований, формирующих соответствующий тематический блок пословиц и поговорок, которые являются носителями как мифологических, так и религиозных мировоззренческих принципов; ситуативностью паремийного материала, который обслуживает самые разнообразные жизненные ситуации.
Характер взаимосвязей между рассматриваемыми противопоставлениями, объективируются в паремиях, отражающие особенности человеческого Я, субъективность которого обусловливает квалификационные противоречия.
НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ НА ЕЛЕКТРОННУ СКРИНЬКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з оглядом цієї роботи у форматі відео, отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com