


Змiст:
ВСТУП
РОЗДІЛ І
ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ПОЛІВ FASHION ТА МОДА В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
1.1. Системний підхід до вивчення лексичного складу мови
1.2. Польовий підхід та особливості його використання у дослідженнях лексико-семантичної системи мови
1.3. Структура лексико-семантичного поля
1.4. Висновки до розділу 1
РОЗДІЛ ІІ
ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ПОЛІВ FASHION ТА МОДА В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
2.1. Ядро лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мовах
2.2. Центри лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мовах
2.3. Периферія лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мовах
2.5. Висновки до розділу 2
РОЗДІЛ ІІІ
ОХОРОНА ПРАЦІ ТА БЕЗПЕКА В НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ
3.1 Аналіз умов праці на робочому місці
3.2 Безпека в надзвичайних ситуаціях при експлуатації обчислювальної техніки
3.3. Висновки до розділу 3
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
Висновок:
Таким чином, у сучасному мовознавстві лексико-семантичне поле визначається як сукупність мовних одиниць, об’єднаних спільністю змісту, які відображають понятійну, предметну або функціональну подібність конкретних явищ.
Лексико-семантичне поле характеризується наявністю семантичних відносин, системним характером цих відносин, взаємозалежністю лексичних одиниць, відносною автономністю, безперервністю позначення його смислового простору і взаємозв’язком семантичних полів у межах всієї лексичної системи. У межах лексико-семантичного поля слова вступають в семантичні відношення, потребують певної методики дослідження.
Відмінність ядра і периферії – універсалія мови, яка виявляється в різних аспектах. Домінанта ядра являє ті семантичні відносини, які інваріантні для досліджуваної польової структури і повною мірою відображають всі характерні риси цього поля як з точки зору змісту, так і з точки зору вербалізації.
З точки зору структури мови, ядро містить у собі найбільш активні в даний історичний період розвитку мови моделі словозміни, словотворення, поєднання слів. Периферія є відхиленням від цих моделей.
Дослідження ядра лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мові показало, що ядерною лексемою досліджуваних полів виступає лексема fashion / мода. Дані лексеми мають широку сполучуваність і відносяться до так званих „актуальних” понять, які зазнають змін під впливом суспільного досвіду і знання, у відповідності з сучасними соціокультурними обставинами, практичними і духовно-ментальними потребами соціуму, рівнем розвитку національної та світової цивілізації. Як показало дослідження, слова fashion / мода володіють наступними ознаками ядерних лексем: мають культурну значущість для соціуму; початкове значення номінантів частково зберігається у всіх відтінках смислів, які вони реалізують і характеризується ментальною природою та є цінністю для свідомості носіїв мови.
Аналіз матеріалу нашого дослідження демонструє, що до центру лексико-семантичного поля fashion належать такі слова як style, trеtnd, glamour, тa ін.
Ближню периферію лексико-семантичного поля мода в українській мові складають лексеми, що входять в лексико-семантичні групи смак (елегантність, непристойність, вульгарність, кіч), стиль (імідж) і гламур.
Периферію лексико-семантичного поля fashion можна представити у вигляді синонімічних, антонімічних рядів, ідіоматичних виразів і стійких словосполучень, які включають лексему fashion. Далі від ядра розташовані ознаки мінливості, мінливості, тимчасовості, обманливості „моди”, а також ознаки відображення соціального статусу і можливості прояви незгоди та протесту за допомогою „моди”.
В англійській мові дальню периферію лексико-семантичного поля fashion складають такі лексичні одниці: tartan, checked, spotted; satin, velvet; sewing machine, thread, fabric; collar, pocket, lining, button); about face; angle; apparel; appearance fee; client; commentary; full-length shot та інш.
У периферію досліджуваного поля в українській мові входять поняття скромність, стриманість в одязі, традиція, інтерес, краса, почуття смаку, основний спосіб досягнення хорошого ставлення, поваги, спосіб вираження індивідуальності, спосіб залучення уваги протилежної статі, наслідування, розкіш, багатство, спосіб досягнення успіху.
Слід зазначити, що за даними етимологічних словників, і в англійській, і в українській мовах спочатку запозичене поняття „мода” збігалося в значеннях „образ”, „спосіб дії”, „поведінка”. Через певний час в обох мовах це поняття стало тлумачитися з позицій феномену звичаю, і довгий час це значення було головним, основним у питаннях визначення поняття „мода”. Проте лексичний склад термінології постійно змінюється, бо зміна моди і, зокрема, манери одягатися постійно і нерозривно пов’язані з розвитком людства, прагненням людини до новизни, пошукам ідеалу краси. Це дозволяє продуктивно здійснювати міжмовну комунікацію і полегшує проведення гармонізації термінів.
Порівняльний аналіз лексико-семантичного поля fashion / мода в англійській та українській мовах показав, що у більшості словників англійської мови на першому місці стоїть значення «manner or way of doing something, mode of action or operation», що близько до первісного, етимологічного тлумачення цього поняття, у той час коли у сучасній українській мові поняття „мода” головним чином асоціюється з напрямами і способами реалізації у сфері модних тенденцій в одязі, манері поведінки, культури і виступає як зовнішнє оформлення внутрішнього змісту суспільного життя, висловлюючи рівень і особливості масового смаку даного суспільства в даний час.
Дана робота виконана без використання російськомовних джерел, має високий рівень унікальності та реальні посилання на джерела. НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ ЗАМОВНИКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з даною роботою (у форматі відео огляду), отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com