Тип роботи:
Об'єм: 71 стор.
Вартiсть: 300 грн.
Змiст:
ВСТУП
РОЗДІЛ І
ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ПОЛІВ FASHION ТА МОДА В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
1.1. Системний підхід до вивчення лексичного складу мови
1.2. Польовий підхід та особливості його використання у дослідженнях лексико-семантичної системи мови
1.3. Структура лексико-семантичного поля
1.4. Висновки до розділу 1
РОЗДІЛ ІІ
ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ПОЛІВ FASHION ТА МОДА В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
2.1. Ядро лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мовах
2.2. Центри лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мовах
2.3. Периферія лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мовах
2.5. Висновки до розділу 2
РОЗДІЛ ІІІ
ОХОРОНА ПРАЦІ ТА БЕЗПЕКА В НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ
3.1 Аналіз умов праці на робочому місці
3.2 Безпека в надзвичайних ситуаціях при експлуатації обчислювальної техніки
3.3. Висновки до розділу 3
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
Висновок:
Таким чином, у сучасному мовознавстві лексико-семантичне поле визначається як сукупність мовних одиниць, об’єднаних спільністю змісту, які відображають понятійну, предметну або функціональну подібність конкретних явищ.
Лексико-семантичне поле характеризується наявністю семантичних відносин, системним характером цих відносин, взаємозалежністю лексичних одиниць, відносною автономністю, безперервністю позначення його смислового простору і взаємозв’язком семантичних полів у межах всієї лексичної системи. У межах лексико-семантичного поля слова вступають в семантичні відношення, потребують певної методики дослідження.
Відмінність ядра і периферії – універсалія мови, яка виявляється в різних аспектах. Домінанта ядра являє ті семантичні відносини, які інваріантні для досліджуваної польової структури і повною мірою відображають всі характерні риси цього поля як з точки зору змісту, так і з точки зору вербалізації.
З точки зору структури мови, ядро містить у собі найбільш активні в даний історичний період розвитку мови моделі словозміни, словотворення, поєднання слів. Периферія є відхиленням від цих моделей.
Дослідження ядра лексико-семантичних полів fashion / мода в англійській та українській мові показало, що ядерною лексемою досліджуваних полів виступає лексема fashion / мода. Дані лексеми мають широку сполучуваність і відносяться до так званих „актуальних” понять, які зазнають змін під впливом суспільного досвіду і знання, у відповідності з сучасними соціокультурними обставинами, практичними і духовно-ментальними потребами соціуму, рівнем розвитку національної та світової цивілізації. Як показало дослідження, слова fashion / мода володіють наступними ознаками ядерних лексем: мають культурну значущість для соціуму; початкове значення номінантів частково зберігається у всіх відтінках смислів, які вони реалізують і характеризується ментальною природою та є цінністю для свідомості носіїв мови.
Аналіз матеріалу нашого дослідження демонструє, що до центру лексико-семантичного поля fashion належать такі слова як style, trеtnd, glamour, тa ін.
Ближню периферію лексико-семантичного поля мода в українській мові складають лексеми, що входять в лексико-семантичні групи смак (елегантність, непристойність, вульгарність, кіч), стиль (імідж) і гламур.
Периферію лексико-семантичного поля fashion можна представити у вигляді синонімічних, антонімічних рядів, ідіоматичних виразів і стійких словосполучень, які включають лексему fashion. Далі від ядра розташовані ознаки мінливості, мінливості, тимчасовості, обманливості „моди”, а також ознаки відображення соціального статусу і можливості прояви незгоди та протесту за допомогою „моди”.
В англійській мові дальню периферію лексико-семантичного поля fashion складають такі лексичні одниці: tartan, checked, spotted; satin, velvet; sewing machine, thread, fabric; collar, pocket, lining, button); about face; angle; apparel; appearance fee; client; commentary; full-length shot та інш.
У периферію досліджуваного поля в українській мові входять поняття скромність, стриманість в одязі, традиція, інтерес, краса, почуття смаку, основний спосіб досягнення хорошого ставлення, поваги, спосіб вираження індивідуальності, спосіб залучення уваги протилежної статі, наслідування, розкіш, багатство, спосіб досягнення успіху.
Слід зазначити, що за даними етимологічних словників, і в англійській, і в українській мовах спочатку запозичене поняття „мода” збігалося в значеннях „образ”, „спосіб дії”, „поведінка”. Через певний час в обох мовах це поняття стало тлумачитися з позицій феномену звичаю, і довгий час це значення було головним, основним у питаннях визначення поняття „мода”. Проте лексичний склад термінології постійно змінюється, бо зміна моди і, зокрема, манери одягатися постійно і нерозривно пов’язані з розвитком людства, прагненням людини до новизни, пошукам ідеалу краси. Це дозволяє продуктивно здійснювати міжмовну комунікацію і полегшує проведення гармонізації термінів.
Порівняльний аналіз лексико-семантичного поля fashion / мода в англійській та українській мовах показав, що у більшості словників англійської мови на першому місці стоїть значення «manner or way of doing something, mode of action or operation», що близько до первісного, етимологічного тлумачення цього поняття, у той час коли у сучасній українській мові поняття „мода” головним чином асоціюється з напрямами і способами реалізації у сфері модних тенденцій в одязі, манері поведінки, культури і виступає як зовнішнє оформлення внутрішнього змісту суспільного життя, висловлюючи рівень і особливості масового смаку даного суспільства в даний час.
НА САЙТІ НЕ ПЕРЕДБАЧЕНА МОЖЛИВІСТЬ СКАЧУВАННЯ РОБІТ, ВОНИ ВИСИЛАЮТЬСЯ НА ЕЛЕКТРОННУ СКРИНЬКУ ПІСЛЯ ОПЛАТИ. Для того, щоб ознайомитись з оглядом цієї роботи у форматі відео, отримати звіт з перевірки на плагіат та іншу інформацію, звертайтесь за телефоном +380501022921 (Telegram, Viber, WhatsApp) або n0501022921@gmail.com