перейти на сайт>>

Проведення соціальної роботи з дітьми – вимушеними переселенцями

Тип роботи: Курсовая
Об'єм: 43 стор.
Вартiсть: 90 грн.


Змiст:

ВСТУП

РОЗДІЛ 1

ТЕОРЕТИЧНІ ПЕРЕДУМОВИ ОРГАНІЗАЦІЇ СОЦІАЛЬНОЇ РОБОТИ З ДІТЬМИ – ВИМУШЕНИМИ ПЕРЕСЕЛЕНЦЯМИ

1.1 Діти вимушені переселенці як об’єкт соціальної роботи

1.2. Характеристика основних напрямків соціальної роботи з соціальної адаптації дітей – вимушених переселенців

РОЗДІЛ 2

ОСОБЛИВОСТІ ОРГАНІЗАЦІЇ СОЦІАЛЬНОЇ РОБОТИ З ДІТЬМИ ВИМУШЕНИМИ ПЕРЕСЕЛЕНЦЯМИ

2.1. Основні етапи соціальної роботи з дітьми – вимушеними переселенцями

2.2. Програма соціальної адаптації дітей вимушено переміщених осіб

ВИСНОВКИ

ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА



Висновок:
Підводячи підсумки курсової роботи зазначимо, що у процесі дослідження було виявлено, що серед внутрішньо переміщених осіб значна частина – це діти, які є особливо вразливі і потребують соціально-педагогічної підтримки в адаптації до нових умов поселення, налагодження нових товариських контактів. Спосіб адаптації залежить від індивідуальних особливостей, здібностей, виховання і можливостей людини. Неможливість адаптуватися, незнання норм поведінки призводить до того, що дитина дитина не буде при...

Тлумачення правових актів

Тип роботи: Курсовая
Об'єм: 33 стор.
Вартiсть: 80 грн.


Змiст:

ВСТУП

РОЗДІЛ 1

ТЛУМАЧЕННЯ ПРАВОВИХ АКТІВ: ТЕОРЕТИЧНИЙ АСПЕКТ

1.1. Поняття правового акту як об’єкту тлумачення

1.2. Поняття та проблеми тлумачення правових актів

1.3. Характеристика елементів (стадій) тлумачення юридичних норм)

РОЗДІЛ 2

ВИДИ ТЛУМАЧЕННЯ НОРМ ПРАВА

2.1. Види тлумачення за обсягом

2.2. Види тлумачення за суб’єктом

2.3. Тлумачення за колом осіб

РОЗДІЛ 3

СПОСОБИ ТЛУМАЧЕННЯ ЗМІСТУ ПРАВОВИХ АКТІВ

3.1. Філологічне тлумачення

3.2. Логічне тлумачення

3.3. Системне тлумачення

ВИСНОВОК

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ




Система законодавства і система права

Тип роботи: Курсовая
Об'єм: 28 стор.
Вартiсть: 80 грн.


Змiст:

ВСТУП

РОЗДІЛ 1

ЗАГАЛЬНОТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ СИСТЕМИ ПРАВА

1.1. Поняття та ознаки системи права

1.2. Структурні елементи системи права

Розділ 2

Загальна характеристика системи законодавства

2.1. Поняття та ознаки системи законодавства

2.2. Структурованість системи законодавства

РОЗДІЛ 3

СПІВВІДНОШЕННЯ СИСТЕМИ ПРАВА І СИСТЕМИ ЗАКОНОДАВСТВА

ВИСНОВОК

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ




Договір поставки: поняття та особливості

Тип роботи: Курсовая
Об'єм: 37 стор.
Вартiсть: 100 грн.


Змiст:

ВСТУП

РОЗДІЛ 1. ДОГОВІР ПОСТАВКИ ЯК ПІДПРИЄМНИЦЬКИЙ ДОГОВІР: ПОНЯТТЯ ТА ЗМІСТ

1.1. Поняття та загальна характеристика договору поставки

1.2. Зміст договору поставки

РОЗДІЛ 2. УКЛАДАННЯ, ВИКОНАННЯ ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРІВ ПОСТАВКИ

2.1. Особливості укладання договору поставки

2.2. Виконання договору поставки

2.3. Припинення договору поставки

РОЗДІЛ 3. ПРАВОВІ НАСЛІДКИ ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ ПОСТАВКИ

3.1. Забезпечення виконання договору поставки

3.2. Відповідальність сторін за невиконання та неналежне виконання договору поставки

ВИСНОВКИ

ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА




Лингвостилистические особенности французского рекламного текста и проблемы его перевода

Тип роботи:
Об'єм: 60 стор.
Вартiсть: 180 грн.


Змiст:

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты изучение рекламы в современной лингвистике

1.1. Рекламный текст как объект лингвистических исследований

1.2. Композиционная структура рекламного текста как отражение его специфики

Глава 2. Анализ лингвостилистических особенностей французской рекламы

2.1 Особенности использования стилистических фигур в текстах французской рекламы

2.2. Специфика перевода рекламных текстов с французского языка на русский

Заключение

Список литературы




Особенности перевода патентов с французского языка на русский язык

Тип роботи: Дипломная
Об'єм: 61 стор.
Вартiсть: 200 грн.


Змiст:

Введение

1 Проблема перевода патентов как вида научно-технической документации

1.1. Особенности перевода научно-технической документации

1.2. Понятие и особенности патента как жанра научно-технической литературы

Выводы к главе 1

2 Специфика перевода патентов с французского языка на русский язык

2.1. Лексические и грамматические особенности перевода патентов с французского языка на русский язык

2.2. Использование межязыковых трансформаций при переводе патентной документации

2.3. Лингво-прагматические особенности перевода французского патентного описания

Выводы к главе 2

Заключение

Литература




Речевые клише во французской прессе и способы их перевода на русский язык

Тип роботи: Дипломная
Об'єм: 58 стор.
Вартiсть: 200 грн.


Змiст:

Введение

Глава 1. Характеристика теоретических подходов к изучению речевых клише  французской прессы и способы

1.1. Понятие и лингвистический статус клише как речевых стереотипов

1.2. Роль клише и штампов в публицистическом тексте

Глава 2. Речевые клише в периодической печати Франции и особенности их перевода на русский язык

2.1. Особенности употребления клише  текстах французских СМИ

2.2. Специфика перевода французских речевых клише на русский язык

Выводы

Список использованной литературы