


Змiст:
ВВЕДЕНИЕ
РАЗДЕЛ 1. ОСОБЕННОСТИ ЭТНОКУЛЬТУРНОГО ИЗМЕРЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА
1.1. Определение культурно-специфической информации
1.2. Классификация культурно-специфической информации
1.3. Способы перевода культурно-специфического текста
РАЗДЕЛ 2. АНАЛИЗ КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ТЕКСТЕ (на материале книги Р. Киплинга «Сказки старой Англии»)
2.1. Специфика цикла сказок Р. Киплинга
2.2. Функционирование культурно-специфической информации в англоязычном тексте
2.3. Проблемы перевода культурно-специфического англоязычного текста
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Приложение 1
Приложение 2
Висновок:
Актуальность темы «Вербализация культурно-специфической информации в англоязычном тексте и проблемы ее перевода (на материале произведения Р. Киплинга «Сказки старой Англии»)» заключается в том, что в настоящее время вопрос о природе сущности реалии как языковедческой категории, о системе классификации и типологии реалий, а также о вариативности способов их передачи при переводе произведения известного автора английских литературных сказок является открытым.
Итак, выполненное исследован...